AW: Freeskiers Dictionary
tomahawken ist ja wohl eher "umher geschleudert werden"
cruisen = genussorientiertes Ausführen des Skisports bevorzugt in flachen Geländeformationen ohne größere Aufwendung von Körperkraft
AW: Freeskiers Dictionary
Rocker= Lemmy, oder eben die früher ansetzende Skispitze
Poppen......................... hehe = das durch Druck auf die Skispitzen einleiten eines Langen Schwungs beim Powdern
AW: Freeskiers Dictionary
bitte knackigere begriffe. sollte man in der deutschen sprache einen ganzen satz für einen englischen begriff benötigen, ist deren verwendung evtl doch nicht so geeignet.
AW: Freeskiers Dictionary
also nur direkt übersetzen, keine defintionen? Ist ja langweilig :p
AW: Freeskiers Dictionary
genau, im Duden oder Dictionary, steht auch immer ein Anwendungsbeispiel
AW: Freeskiers Dictionary
ich kann leider mit rocker=lemmy garnichts anfangen.
jibber = schneespaßparkskifahrer (funpark darf man ja nich sagen)
freerider = tiefschneeskifahrer
jibben = auf ski blödsinn machen
sick = cool/geil/..
AW: Freeskiers Dictionary
turn = Schwung
pillow run = Schneepolsterfahrt :D
faceshot = Wenns einem bei der Landung a gscheide portion Schnee in die lorfn haut (bin mit aber nicht ganz sicher)
buttern = boa kein plan wie man das übersetzt. mit nose und tail vom ski durch flexen herumtricksen wärhrend der fahrt
AW: Freeskiers Dictionary
buttern = buttern. geht auch im deutschen und macht vom begriff her ziemlich gleich viel sinn
AW: Freeskiers Dictionary
Backcountry = freies Gelände (Wenn Du unbedingt ein Wort willst "Hinterland"/"Abseits" ;) )
Big Mountain - mächtige Hänge?
Ist ein Freerider nicht ein Bisschen mehr als ein Tiefschneefahrer. (Sonst wären ja die Wedler in ihren Bogner-Outfits am Arlberg auch Freerider...)
skinning (ist das würdig?) - fellen
camber (dieses Ding fällt hier immer wieder, bitte erklärt es)
WTFSIH ist ein Lemmy???
AW: Freeskiers Dictionary
obstacles=eisen- und schneehindernisse
AW: Freeskiers Dictionary
- hinterland ist toll für backcountry..
- skinning ist nicht würdig..:-) benutzt eh keiner..
- freerider --> mein chef sagt immer keine kritik ohne vorschlag
was ein obstacle mit einem eisenhindernis zu tun hat, hätte ich gerne noch erklärt.
AW: Freeskiers Dictionary
backseat = mim orsch landen
AW: Freeskiers Dictionary
Zum Freerider: Abseitsfahrer? (Mit Anmerkung "nicht zu verwexeln mit Wedler/Zöpflesflechter".) Nach meinem Verständnis ist ein Freerider fast das gleiche wie ein Backcountryskier. Tendenziell aber in schwierigerem Gelände. Praktisch mit Tendenz Richtung BigMountainRider.
Ich bin gespannt ob wir ein (einziges) Wort fiden das diesen Lebens-/Fahrstil wirklich treffend beschreibt. Wahrscheinlich verstehen wir nicht mal exakt das selbe darunter...
AW: Freeskiers Dictionary
afterbang = Nachknaller
pretzeln = brezeln
cliffdrop = Klippensprung
Hike = Anstieg
Dropin = Ein-Fall
Freerider = Geländeskifahrer (umfasst doch etwas mehr als das "2-Meter-neben-der-Piste" -Tiefschneefahrer)
AW: Freeskiers Dictionary
das gefällt mir gut splat! kurz und prägnant!
Aber wäre Dropin nicht besser mit Einstieg übersetzt?
"Chopper, give me a count"
"Gex, 3, 2, 1, Einstieg!! "
Großartig!!
AW: Freeskiers Dictionary
Tailgrab - ... äh, ich hab nix gesagt ;D
AW: Freeskiers Dictionary
haha..ich sehe...langsam wirds gut hier...aber der gex hat ja auch den basti, der ihm alles verrät...:-)
AW: Freeskiers Dictionary
rail - geländer (s. obstacle)
AW: Freeskiers Dictionary
box = Kunststoffschachtel
gex, stimmt Einstieg ist besser. Wobei Einstieg noch eher die Stelle beschreibt, als die Handlung. Know what i mean?