Re: Kampf den Anglizismen
berni du hast das wichtigste vergessen
Snow : Schnee
;)
Re: Kampf den Anglizismen
kool--------------------------------------------------------------------------------------->fein
weed-------------------------------------------------------------------------------->korn
booz---------------------------------------------------------->schneeschuhe
skiz------------------------------------------->schneeschuhe
lift-------------------------------------------------------------->transportgeraet zur einfachen bergerklimmung per lift
beware of the PARACHUTING FLAMETHROWER MAN------------------------------------------------------------------------->irgend so ein knusper von irgend einem kasper ;)
Re: Kampf den Anglizismen
fakie - rückwärts
shape - form/zustand eines obstacles
obstacles - hindernis das es zu bewältigen gilt
pipe - halfpipe
halfpipe -halbröhre die sich zum befahren mit soprtgeräten eignet
kinked - geknickt
funpark/snowpark - ansammlung künstlich erstellter hindernisse
fatties - breite ski
twintip -hinten hochgebogenens ende
hey berni, wurdest du etwa durch eine thema bei den betrunkenen russen dazu inspiriert ? (wtf is a shape...)
Re: Kampf den Anglizismen
was wichtiges vergessen:
grab - skigrabscher ;D
Dann die Spins werden nur mehr mit 1a, 3a, 5a usw. bezeichnet bzw, als 180 (hundertachzig) usw.. Oneeightey sagt eh nimand mehr, sagen eh alle 1a... also sind die schon alle angedeutscht
hm, grind: Kanten kaputtmachen, bzw. Kantenrutschen
handrail: Handlauf
twintip: Fassltauben
~platz für evtl. edits, muss mal schnell weg~
Re: Kampf den Anglizismen
Zitat:
Zitat von Firewolf
twintip: Fassltauben
meinst du fassdauben? fassdaube fände ich ziemlich gut für twintip. :D
Re: Kampf den Anglizismen
Das geht mal wirklich zurück zu den Anfängen :D
Re: Kampf den Anglizismen
locals - einheimische
big air - großer sprung
contest - wettkampf
Re: Kampf den Anglizismen
Zitat:
Zitat von Teff
locals - einheimische
meeeehhhpp! ;)
locals - eingeborene
locals - ureinwohner
Re: Kampf den Anglizismen
Zitat:
Zitat von greg
Zitat:
Zitat von Firewolf
twintip: Fassltauben
meinst du fassdauben? fassdaube fände ich ziemlich gut für twintip.* :D
jo, mein ich sry... aber im Dialekt wird das t so hart ausgesprochn, wie wenns vom Vogel käme...
Re: Kampf den Anglizismen
ah, war mir nicht sicher. fassl war mir noch klar. bei tauben wusst ichs dann nicht mehr. aber ausser den schweizern hät das sonst keiner verstanden.. :)
Re: Kampf den Anglizismen
Zitat:
Zitat von berni
und die Erfahrungen in der Vergangenheit haben ja auch gezeigt, dass es gewisse Zeitschriften gibt, die aus dem Forum abschreiben, auch wenn wir nach wie vor als Redakteuere konsequent ignoriert werden.
wer schreibt von hier ab? hab ich was verpasst?
ich fände rollmops sogar passender als lincolnloop.. aber ob sich das durchsetzt?
Re: Kampf den Anglizismen
hm, und wie sind wir ohne die anglizismen coo???
freak~[:fish:&:ghost:]
Re: Kampf den Anglizismen
Zitat:
Zitat von greg
ah, war mir nicht sicher. fassl war mir noch klar. bei tauben wusst ichs dann nicht mehr. aber ausser den schweizern hät das sonst keiner verstanden.. :)
tjo so sind wir im Pongau eben ;D .. obwohl ich meinen Dialekt eh sehr zügle :P
Cork ... Korken?
Inverted ... Kopfüber
Tailgrab ... Skischwanzgriff ;-) najo, eigentlich Skiendengriff
Nosegrab ... Nasengriff ... hoffentlich greift sich da niemand während des Sprungs an seinen Gewürzprüfer
Rodeo ... unkontrolliertes Herumwirbeln, mit viel Glück wieder auf den Skiern landen
Re: Kampf den Anglizismen
was heisst den shin bang? schienbeinanschlagen?
freak~[:fish:&:ghost:]
Re: Kampf den Anglizismen
skibum = versauloddertes schifahrpack ohne arbeit
Re: Kampf den Anglizismen
Guide-Orna der sie auskend oder a Bergführer
und sogt Powder ma bei uns a Diafschnä song :P ;D
Re: Kampf den Anglizismen
hm hier gibts neue übersetzungsarbeit :D:
Zitat:
Zitat von arabrax
fuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuck
der powder is richtiger powder sûcre!!!!
waaaaaaaaaaaaaaaaaaaah ill sick
Zitat:
Zitat von TomyLight
da sieht man vor laute spry net ma mehr den rider!!!!
*ich auch ma wolln!!!*
ich bin erstmal ratlos. vorallem: wie übersetzt man "ill sick" oder "laute spry" ??? ?
Re: Kampf den Anglizismen
Zitat:
Zitat von freak
hm, und wie sind wir ohne die anglizismen coo???
freak~[:fish:&:ghost:]
I denk a mol - da simmer halt : lässig
Re: Kampf den Anglizismen
lauter spray. meint er wohl.
spray= schweif. das finde ich ausnahmesweise mal cooler als den englischen begriff. und ich als anglist sage:
anglizismus will never die ! wollt ihr etwa den stokesaurus töten ? ;)
und zwanghafte übersetzungen finde ich so verbissen französisch. nach dem motto: wir dürfen nichtmehr e-mail sagen sondern müssen unter strafandrohung poste electronique sagen.
ausserdem ist ja eben genau die bedeutung bei manchen begriffen anders angesiedelt.
ein local ist eben nicht nur ein einheimischer, sondern jemand der freeriden (eben nicht tiefschnee fahren, denn da s machen tourengeher im 25° gelände, und auch nicht extremskifahren, denn das machten franzosen in den 70ern...und greg heute hrr hrr) geht und aus der gegend kommt.
klar etwas zu "sticken" ist auch meiner meinung nach dummfug². ich finde etwas stehen ist so super. im sinne von seinen mann stehen :D
und grab sollte man als grabscher übersetzen, da bin ich klar auf firewolfs seite ;)
ich verstehe die ganze aufregung nicht. gute begriffe kann man ruhig integrieren. ich habe beim surfen auch keine Probleme in Fuss zu denken, während ich aber dennoch nicht chesthigh sondern brusthoch sage.
ich sehe das nicht so eng, da english nunmal die lingua franca ist. udn wenn man sich mit fahrern (hrrr nein auch ich schreibe nicht rider ;) ) aus anderen nationen unterhalten will muss man eh die englischen begriffe verwenden.
manchmal denke ich auch nicht darüber nach, denn line und linie sind für mich austauschbar und ich verwende sie nach lust und laune. und bestimmt nicht um bei mir verkrampft eine nicht vorhandene coolness vorzutäuschen.
leider sehen das unsere magazin jungs um mr. P-olzee from da skiing mag etwas anders.
@ berni ich finde ausserdem nicht unbedingt, dass deutsch dem englischen überlegen ist, da viele begriffe tatsächlich treffender sind, und neue worte deutlich leichter geschaffen werden können. deutsch hat zwar den vorteil des wortzusammensetzens, aber es klingt auch sehr leicht hölzern.