AW: Zu alt für den Slang?
Backcountry = BC = Abseits der Pisten
Jibben = Freestyle/Newschool
Backcountry-Jibben = BC-Jibben = Übergang des Freestyles ins Gelände (Tricks über Kicker, Cliffs, in lines eingebaut, switch powdern, etc.)
Big Mountain = ursprüngliches Freeriden, BigLines, noch pistenferner als BC
Allroundschi: z.B. ein Scratch BC, Sir Francis Bacon, etc.
AW: Zu alt für den Slang?
AW: Zu alt für den Slang?
o/t: da muss ich grad dran denken, wie ne verkäuferin bei burgerking die frage eines ~50 jährigen nach "was sind denn chunky-fries" ganz höflich und wohlwollend mit "sowas ähnliches wie countrypotatoes" beantwortet hat
^^
AW: Zu alt für den Slang?
darf ich fragen wie alt du bist?:)
AW: Zu alt für den Slang?
Soooo geil!!!:D:D:D
Da gibts doch son Typen im TV, der fragt unsere hippe Jugend nach der deutschen Übersetzung ihres eigenen "Slangs"...
Der Witz an der Sache, sie wissen selber die deutsche Bezeichnung nicht mal im Ansatz!!!:rolleyes:
Wenn man Anglizismen benutzt...:p
AW: Zu alt für den Slang?
Zitat:
Zitat von
Stefan_Stonisch
darf ich fragen wie alt du bist?:)
Ich erreiche die 30 in 5 Tagen. :eek:
Danke für die Antworten, ich werd den Slang wohl nie selber verwenden aber so versteh ich ihn zumindest.
AW: Zu alt für den Slang?
ich finde fast 30 nicht so schlimm wie diese ganzen 12 oder 13 Jährigen Wannabes die jetz alle Twintips kaufen.... nur so am rande:)
AW: Zu alt für den Slang?
Darf man mit 41 auch noch'n Wannabe sein...?:cool:
Oder is das dann so past 30, dass schon wieder schlimm:rolleyes:
AW: Zu alt für den Slang?
AW: Zu alt für den Slang?
wieso slang? ist doch nur englisch
AW: Zu alt für den Slang?
Als Jargon [ʒarˈgõ] – auch Slang – wird eine nicht standardisierte Sprachvarietät oder ein nicht standardisierter Wortschatz bezeichnet, der in einer beruflich, gesellschaftlich oder kulturell abgegrenzten Menschengruppe, einem bestimmten sozialen Milieu oder einer Subkultur („Szene“) verwendet wird.
AW: Zu alt für den Slang?
der slang ist oft zwar eine Kombination aus englischen wörtern würde aber im englischen manchmal nicht viel sinn ergeben
z.B.: slopestyler = Abhang'styler'
AW: Zu alt für den Slang?
Zitat:
Zitat von
oODudeOo
der slang ist oft zwar eine Kombination aus englischen wörtern würde aber im englischen manchmal nicht viel sinn ergeben
z.B.: slopestyler = Abhang'styler'
Macht schon Sinn.
Slope = Skipiste
Der Begriff entstand halt als Gegensatz zum Powdern und ein Park ist nunmal mehr Piste als Tiefschnee ;)
Und ob die Obstacles natürlich oder künstlich sind, macht ja eigentlich keinen Unterschied.
AW: Zu alt für den Slang?
trotzdem sind es kunstwörter die eben nur in dieser "szene" gebräuchlich sind
-> slang
AW: Zu alt für den Slang?
Slang, oder English, ich finds nur ziemlich saublöd wenn mir einer daherkommt und mir etwas über einen Big Air im Backcountry über einen Kicker mit anschliessenden Powder-jibben und Front to Backside Slide über eine Rail erzählt und dann andererseits keinen richtigen deutschen Satz mehr zusammenbringt der der Rechtschreibnorm oder korrekten Satzstellung entspricht.
Warum kann man nicht von einen Sprung über einen "Hupfer" oder Kante sprechen mit anschliessendem "rumeiern" im Tiefschnee und einem über ein Hinderniss drüberrutschen? ;)
AW: Zu alt für den Slang?
weil man sich mit dem slang auch in gewisser weise von der masse abhebt und auch weil es sich besser anhört
Beispiel: Nosegrab oder... ich hab meine Schispitze in die Hand genommen :D
AW: Zu alt für den Slang?
weil man damit kurz und bündig etwas ausdrücken kann, was ansonsten jedesmal einen satz oder ganze erklährungen bedürfte.
In so gut wie jedem "fachgebiet" gibt es spezifische begriffe, die ein außensteher erstmal nicht versteht, die kommunikation inerhalb des fachgebiets aber erheblich erleichtern.
Manche begriffe dieser slangs sind aber tatsächlich unsinnig und dienen nur dem zweck des abhebens von der masse und um einfach cool zu sein. Solche begriffe versuche ich aber auch zu ignorieren bzw. nicht selbst zu verwenden.
AW: Zu alt für den Slang?
Zitat:
Zitat von
splat
weil man damit kurz und bündig etwas ausdrücken kann, was ansonsten jedesmal einen satz oder ganze erklährungen bedürfte.
In so gut wie jedem "fachgebiet" gibt es spezifische begriffe, die ein außensteher erstmal nicht versteht, die kommunikation inerhalb des fachgebiets aber erheblich erleichtern.
dito